Парау Парау
Без фанатизма я не могу.
Учитывая, что в Грузия поехать придется, я начала читать о Грузии.
И Остапа понесло.
Ну. не могу я иначе! Мене буквально поглинає. Читаю путеводитель Bradt. интересный взгляд западного человека на постсоветское государтсво с длинной досоветской историей и практически угробленой культурой.
Общаюсь с украинцами с той стороны и понемногу - с грузинами.
Основной язык в ходу у них - грузинский. Перед иностранцами особо не распинаются, все надписи в транспорте на указателях - грузинские. Книги - в основном грузински. Как говорит коллега-украинец, найти что-то на инглише или на русском - большая проблема. Это либо старое советкое издание, либо что-то редкое, шпаргалочного типа, для туристов.
Так вот Остап нонче начал учить грузинский алфавит и по буковкам читать названия. Спасибо гуглу - помогает.
Потом остап накупит книжек и будет читать....
Дело - не ново. В свое время таким же образом наш Остап освоил новогреческий дабы не чувствовать себя "деревянно" в Сартане, когда местные грекосы переходили на эллиника глоссу. Потом, конечно, оказалось. что их эллиника очень русифицированный и архаичный (греческие поселенцы в Мариуполе почти триста лет жили в отрыве от собственно Греции, и в своей массе -живут так и дальше). но, я научилась их понимать, сносно говорить и читать. И даже подаренную (уже на Азовстале) историю Македонии (афинского издательства) со словарем (срамно сказать) одолела на треть.
Так же я начала учиться читать тамиль и телугу. Надписи и названия фильмов - читать могу
И даже отдельные сслова понимаю без перевода.
Учитывая, что в Грузия поехать придется, я начала читать о Грузии.
И Остапа понесло.
Ну. не могу я иначе! Мене буквально поглинає. Читаю путеводитель Bradt. интересный взгляд западного человека на постсоветское государтсво с длинной досоветской историей и практически угробленой культурой.
Общаюсь с украинцами с той стороны и понемногу - с грузинами.
Основной язык в ходу у них - грузинский. Перед иностранцами особо не распинаются, все надписи в транспорте на указателях - грузинские. Книги - в основном грузински. Как говорит коллега-украинец, найти что-то на инглише или на русском - большая проблема. Это либо старое советкое издание, либо что-то редкое, шпаргалочного типа, для туристов.
Так вот Остап нонче начал учить грузинский алфавит и по буковкам читать названия. Спасибо гуглу - помогает.
Потом остап накупит книжек и будет читать....
Дело - не ново. В свое время таким же образом наш Остап освоил новогреческий дабы не чувствовать себя "деревянно" в Сартане, когда местные грекосы переходили на эллиника глоссу. Потом, конечно, оказалось. что их эллиника очень русифицированный и архаичный (греческие поселенцы в Мариуполе почти триста лет жили в отрыве от собственно Греции, и в своей массе -живут так и дальше). но, я научилась их понимать, сносно говорить и читать. И даже подаренную (уже на Азовстале) историю Македонии (афинского издательства) со словарем (срамно сказать) одолела на треть.
Так же я начала учиться читать тамиль и телугу. Надписи и названия фильмов - читать могу
